تلاش روسی -بریت برای از بین بردن زبان فارسی / اثری از اشعار سعدی در مسجد ققنوس چین به هند ، آسیای میانه ، تانزانیا و کنیا /



به گفته خبرگزاری اخبار آنلاینمؤسسه IRS هفتمین جلسه خود را با سعدی در فراد ، دکتر اصرار دادبه ، دکتر حسن غاریبی ، دکتر مورتزا ریزوانفار و دکتر محمود جعفری در این سریال ادامه داد.

دکتر Morteza Rezvanfar ، یک محقق کتیبه فارسی ، با اشاره به مطالعات خود در فراد ، از کتیبه ها و وضعیت نامناسب آنها انتقاد کرد و گفت: “متأسفانه ، لیست کاملی از کتیبه ها و لوح های ایرانی در جهان وجود ندارد ، اما طبق تحقیقات من ، سودی بیشترین حضور را در این کتیبه ها دارد.

وی افزود: از مسجد ققنوس در چین گرفته تا آسیای صغیر و حتی در تانزانیا و کنیا ، کتیبه ها با اشعار سعدی تزئین شده اند که برخی از آنها متعلق به امپراطور و خوانی است. دکتر رضوانفار همچنین به وجود بسیاری از کتیبه های اشعار سدی در هند ، پاکستان و بنگلادش اشاره کرد که با نسخه های موجود در ایران متفاوت است و تحت تأثیر اردو و هندی قرار گرفته است.

به گفته محقق ، زبان فارسی هنوز زبان خرد و ادبیات در آسیای میانه است و شعر سعدی بیش از هر شاعر دیگری تأثیر گذاشته است. پس از او ، جامی و سپس فردوویس و هافز بعدی هستند. وی تصاویری از مکانهای تاریخی و گورستان ها را در کشورهای مختلف نشان داد و اظهار داشت که در روسیه نیز شعرهایی از سعدی وجود دارد ، به ویژه بوی “مرد سعدیا نکونام” ، در محراب و مقبره.

پس از این جلسه ، دکتر ابراهیم خمیر با اشاره به مشترکات فرهنگی ایران و ترکها ، اشاره کرد و بر اعتقادات مردم و دانشمندان فراد به زبان فارسی تأکید کرد. وی زادگاه رودکی را منشأ شعر فارسی توصیف کرد و حدود 2 ٪ از کلمات رایج بین زبانهای فارسی و ترکی و تأثیر شعر سعدی بر فرهنگ ازبک وجود داشت. دکتر Khodayar به تأثیر مستقیم سعدی بر امیر الشیر نوایی و ترجمه اشعار سعدی به ازبک در زمان های مختلف اشاره کرد و تعصب شاعران ازبک را نسبت به وضعیت عالی سعدی به یاد آورد. وی همچنین نقل ازی را در مورد کتابهای منتشر شده در مورد سعدی و ترجمه اش از اشعار خود در ازبکستان ارائه داد و با اشاره به استفاده از شعر سدی در موسیقی مقامی و ترجمه ویکی پدیا به ازبک.

در پاسخ به سؤالی درباره نام مستعار “خردمند” برای شاعران ایرانی ، دکتر Khodayar این موضوع را در آن دوره ها به فلسفه مشترک نسبت داد.

دکتر محمود جعفری دهگی ، رئیس انجمن مطالعات ایران ، به زندگی سعدی و سفرهای وی اشاره کرد و تأثیر سعدی بر شاعران فراد را از سه منظر مکاتبات ، به دنبال سبک و توصیف دیگران بررسی کرد. وی سعدی را به عنوان بنیانگذار مدرسه ای توصیف کرد که در سراسر فراد گسترش یافت و به نقش مدرسه ادبی شیراز در تکامل ادبیات فارسی اشاره کرد. دکتر جعفری دهگی لیستی از شاعران سدی را ارائه داد و وجود محافل باغ و باغبانی و نسخه های دستنوشته در کتابخانه های فاراد را نشانه ای از نفوذ سدی توصیف کرد.

دکتر اصنگر دادبه همچنین بر اهمیت حفظ زبان و میراث سعدی تأکید کرد و با اشاره به تلاش های استعماری انگلیس -روسیه برای از بین بردن زبان فارسی ، و خواستار خواندن آثار وی برای نسل های آینده بود. او معتقد است که سعدی زبانی را برای فرهنگی ایجاد کرد که در مناطق مختلف پذیرفته شد و در آموزش و پرورش مورد استفاده قرار گرفت. دکتر دادبه با اشاره به بازگشت سعدی به شیراز و ادغام نظم ساده و نثر دشوار ، لفاظی خود را به عنوان دلیل گسترش زبان فارسی از شبه قاره به هند توصیف کرد و بر لزوم حفظ زبان و فرهنگ افیران تأکید کرد.

دکتر مهدی سانائی ، مدیر موسسه IRS ، همچنین از مخاطب استقبال کرد و اشعار سعدی را با موضوع صلح و دوستی می خواند.

216216



منبع: www.khabaronline.ir

یوبیک آنلاین
یوبیک آنلاین
مقاله‌ها: 7625

پاسخی بگذارید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *